近代营口海关的名称
在营口国际酒店一号楼门前,竖立着一块文物保护单位标志碑,上面写着“牛庄海关旧址”。营口的很多出版物,也都将这一近代建筑称之为“牛庄海关”。而在该建筑北门门额上,遗留着当年的三个大字:“山海关”。人们不禁要问:牛庄海关和山海关,哪个才是它的正确名称呢?回答这一问题,还得从中国近代海关的设立谈起。
海关,是指对出入国境的一切商品和物品进行监督、检查并照章征收关税的机构。实际上,鸦片战争之前,清朝还没有真正意义上的海关,而是建立起一套榷关网络,设卡收费,用来管理跨区域贸易以及国际贸易。虽然在康熙解除海禁后,在南方设立了粤海关、闽海关、浙海关和江海关(在北方设立了山海关),设海关监督一职进行管理,但这些仍然属于传统的榷关性质,被称作“四大沿海榷关”(见方德万《潮来潮去——海关与中国现代性的全球起源》)。传统榷关的税率并不高,但由于庞大的贸易体量,也使得关税总额颇具规模,成为清朝第三大财政收入来源。
鸦片战争后,中英签订了《江宁条约》(也称《南京条约》),在原有的广州之外,又增加了福州、厦门、宁波和上海作为对外通商口岸,允许外国船只进港贸易。这些城市原有的“海关”,无法对这些洋商洋船进行有效的管理,只能将船牌、仓口单、报单等件交由当地的外国领事馆代为处理。特别是1853年上海小刀会起义,上海的江海关被迫关闭。为了不影响正常的国际贸易,外国领事和清朝官员都在寻找一个各方都能接受的方案。于是,一个由外籍海关监督进行管理的江海关在1854年7月重新开关。经过在上海的试行,取得较好的效果,其他各口岸也开始效仿,新式海关自此出现。1861年,清朝总理各国事务衙门正式设立了新式海关的管理机构,叫做“总税务司署”,最高管理者的职务叫“总税务司”,各口岸海关的管理者叫做“税务司”,以区别于清朝传统海关的“监督”。
营口是近代东北第一个对外通商口岸,也是最早设立新式海关的城市。咸丰十年(1860年),由于中英《天津条约》规定,开设牛庄为通商口岸,原设立在榆关(今秦皇岛市山海关区)的沿海榷关——山海关迁至牛庄。1861年,营口代替牛庄成为对外通商口岸,于是,牛庄的山海关也迁到了营口。“总税务司”成立后,在营口也设立了新式海关。各地新式海关的名称都沿用当地传统海关的旧称,但翻译成英文的时候,则一律写作所在地的地名。因此,营口的新式海关也叫做“山海关”(英文写作Newchwang)。为了与原榷关性质的山海关有所区别,清政府将营口的新式海关称作“山海新关”(本地人因此地处于当时营口的东部而俗称“东海关”),将原榷关性质的山海关称作“山海钞关”(当地俗称“西关海”),营口于是出现了“一地两关”的局面。但这两座海关管理的范围和职能不同(笔者曾有专文介绍,此不赘述)。1901年11月,按照《辛丑条约》的规定,沿海50里以内的钞关划归新式海关管理,因此,营口的山海新关接管了山海钞关。1915年7月,国民政府统一海关名称,营口的山海新关改称为山海关(今国际酒店门额刻字就是这时期留下的),山海钞关则改称山海常关(见王敬文《山海钞关历史探源》)。
由此可见,历史上,营口的这座新式海关的名称经历过山海新关、山海关两个阶段,但就是从未叫过“牛庄海关”。那么,后人为什么会冒出“牛庄海关”这样一个称呼呢?究其原因,是由于不懂得当时的历史背景,在把英文名称翻译回汉语时出现错误。当时各地的新式海关设立后,因为涉及国际贸易,每个海关除了中文名称外,还有一个英文名称,这些英文都是以海关所在地的地名来命名的(见下表):
部分中国近代海关中英文名称对照表
比如:江海关,英文名称shanghai ,但绝对不能翻译成“上海海关”。与营口情况最类似的,是位于烟台芝罘的东海关(《天津条约》规定,开放登州为通商口岸,设立东海关,但登州府的治所蓬莱不适合开港,于是迁到烟台芝罘),英文名称是Chefoo(芝罘),但其中文名称叫“东海关”,从来没有人叫做“芝罘海关”。营口的山海关,英文名称也是所在地(指条约规定的所在地)Newchwang,但是也绝对不能翻译成“牛庄海关”。有一枚带中英文的山海关印章最能说明这一问题(见下图)。该印章中间为中文篆字“山海关税务司之印”8个字,周边是英文“ COMMISSIONER OF CUSTOMS NEWCHWANG”。印章的中英文意思是对应的,也就是说英文的“牛庄海关税务司”只能翻译成“山海关税务司”。在外文翻译上有一个原则,就是对于人名、地名、机构名等专有名词的翻译必须遵照固定下来的译法(翻译成英文之前的中文写法),不能简单按字面直译。近年来此类事件频繁发生,如将Chiang Kai-shek(蒋介石)翻译成“常凯申”。“牛庄海关”的一词的出现,也是这种英文回翻为中文导致的错误。
作者 阎 海 系营口市历史学会理事长
Hash:3de6f6bec87b198e069b990ca1b38141ac23894e
声明:此文由 营口日报 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com