台州景点英文推荐 关于台州的英语介绍

导读:台州景点英文推荐 关于台州的英语介绍 1. 关于台州的英语介绍 2. 关于台州的英语介绍简单一点的 3. 台州的英文介绍 4. 用英语介绍台州 5. 台州的英语怎么写 6. 浙江台州英文介绍

1. 关于台州的英语介绍

地名一般就用汉语拼音,台州-Taizhou。

2. 关于台州的英语介绍简单一点的

就一种人教版英语课本吧

3. 台州的英文介绍

台州学院说实话并不是一所很理想的大学。不过它的发展还是乐观的!下面来看看它的简介吧!

台州学院坐落在新兴的滨海城市——台州,这里东面大海,南连雁荡,北倚天台,山水神秀,人杰地灵,交通便捷,是理想的治学修身之地。

台州学院是一所经教育部批准,由浙江省和台州市共管共建的综合性普通高校,办学历史悠久,其前身是1978年经国务院批准建立的台州师专,其办学源头可上溯至1907年三台中学堂简易师范科。

学校现在临海和椒江两地办学,校园总占地面积1500亩,总建筑面积39万平方米,现有馆藏纸质图书133.5万册,电子图书105万种,中外文期刊3100种,数字信息资源丰富,拥有总值12295万元的教学、科研仪器设备,建有标准田径运动场、游泳池等先进设施。

学校下设人文学院、经贸管理学院、外国语学院、数学与信息工程学院、物理与电子工程学院、生命科学学院、医药化工学院、体育科学学院、艺术学院、教师教育学院、机械工程学院、建筑工程学院、医学院和成人教育学院等14个二级学院。开设了37个本科和16个专科专业,专业涵盖文、理、工、管、法、教、史、医、经等九大学科。有全日制本、专科在校生14000余人。

学校通过内培外引,建立了一支学术深厚、教书育人的师资队伍。现有专任教师794人,高级职称教师近300人,具有博士、硕士学位的教师占66.6%。教师中有6人获国务院特殊津贴,30人次被授予全国“五一”劳动奖章、全国模范教师、全国优秀教师,浙江省有突出贡献中青年专家等各类省部级以上荣誉称号,11人受聘担任国内名校的研究生导师。学校还聘请了30余名国内外知名专家学者为客座教授。

学校坚持“地方性、应用性、综合性、高教性”的办学定位,始终将人才培养作为根本任务,近两年来,学生在全国大学生电子设计、数学建模、多媒体作品设计、英语演讲等省级以上竞赛中屡创佳绩,毕业生就业率保持在93%左右。学校现与美国、德国、韩国、新西兰、瑞典等国的近20所高校开展交流合作,已培养多批外国留学生,学校学生可以出国留学。

学校秉承“澡身浴德、修业及时”的校训,致力于培养“专业的人、文化的人、世界的人”,建校以来,共为社会培养了35000余名本、专科毕业生,其中200多人被授予全国劳模、全国先进教师等荣誉称号,部分优秀校友已成为企业家、博导及各级行政机关的主要领导。学校曾获全国绿化模范单位、全国语言文字工作先进集体、省文明单位、省平安校园、省思想政治工作创新单位等多项荣誉,2008年以19个指标17A2B的优良成绩通过教育部的本科教学工作水平评估。

历经了百年风雨历程的台州学院,正在“澡身浴德、修业及时”的校训引领下,大力推进内涵建设与质量提升,朝着有影响有特色的地方大学昂首迈进。

4. 用英语介绍台州

I boarded the Great Wall in Linhai, Taizhou我在台州临海登长城

5. 台州的英语怎么写

大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如: 常州:Cangzhou; 无锡:Wuxi; 广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang; 武昌 Wuchang 湖南 Hunan; 长沙 Ch’angsha等。 特别的城市表达: 福建 Fukien; 福州 Foochow; 贵州 Kweichow; 大理 Tali; 桂林 Kweilin; 广州 Canton; 香港 Hong Kong; 九龙 Kowloong; 厦门 Hsiamen/Amoy; 台湾 Taiwan/Formosa; 台北 Taipei; 太 Taiyüan; 陕西 Shensi; 西安 Si’an; 宁夏 Ningsia 银川 Yinchuan; 甘肃 Kansu; 兰州 Lanchow; 河北 Hopei; 保定 Paoting; 天津 Tientsin; 西藏 Tibet; 拉萨 Lhasa; 青海 Tsinghai 西宁 Sining;; 安徽 Anhwei; 安庆 Anch’ing/Anking; 江苏 Kiangsu; 南京 Nanking; 杭州 Hangchow; 台州 Taichow; 宁波 Ningpo; 黑龙江 the Amur R; 哈尔滨 Harbin; 山东 Shangtung; 济南 Tsinan; 青岛 Tsingtao; 河南 Honan; 开封 K’aifeng; 郑州 Chengchow; 湖北 Hupei; 汉口 Hankow; 四川Szechuan; 成都 Chengtu。

6. 浙江台州英文介绍

此处罗列翻译成英文地址的方法和技巧,约3分钟掌握:

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号;

而英文地址则刚好相反,是由小到大;

如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

具体的翻译方式:

X室 Room X

X号 No. X

X单元 Unit X

X号楼 Building No. X

X街 X Street

X路 X Road

X区 X District

X县 X County

X镇 X Town

X市 X City

X省 X Province

请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻译范例:

宝山区良港村37号403室Room 403, No. 37, Lianggang Residential Quarter, BaoShan District

虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

河南省南阳市中州路42号 李有财 473004Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000

名片英语地址:

名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:

住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室

翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.

注意:地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成 Huang Yan。

完整的地址:

完整的地址由行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

1)行政区划是地址中最高一级单位,我国行政区划总体上可分成五级。

国家(State)

中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)

省级(Provincial Level)

省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)

地级(Prefectural Level)

地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture)

县级(County Level)

县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)

乡级(Township Level)

乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)

举例:

(1)上海市崇明县中兴镇 Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).

(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.

(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡 Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.

2)略写和缩写

中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略。

况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难。

如果需要进一步简化,则以此类 推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。

3)在地址中间可直接插入邮编。

我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上邮编(Postal Code、 Zip、P.C.)两字。

但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:

美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)英国:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW)中国:浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020 102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。

4)楼房室号的表达

地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。

这里的幢、栋、…号楼,实际上是同一回事,一般均以Building…来表示。

“室”一般译作Room或Suite。

上述可译为:

Suite 302, Building 5;

Room 102, Unit 2, Building 3。

此外,在这一级地址中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语。

应用举例:

东一办公楼五层1-3室Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1

以上。

Hash:6c2025fc7733b0adf6dd3039fc122ccf309924b5

声明:此文由 谢绝崇拜 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com