旅游景点口译 旅游景点口译材料
导读:旅游景点口译 旅游景点口译材料 1. 旅游景点口译材料 2. 旅游观光口译 3. 旅游景点口译对话 4. 旅游景点口译英语 5. 旅游景点口译英文
1. 旅游景点口译材料
考取导游资格证无法带团出国,需带团出国的顺序为:考取导游资格证(中文,外国都可以)--与旅行社签订劳动合同取得导游证---考取领队证
(一)中文导游资格证和英文导游资格证的相同和区别
中文导游资格证和英文导游资格证笔试部分相同:
笔试考试科目为“政策法规”、“导游业务”、“全国导游基础知识”、“地方导游基础知识”
科目一:“政策法规”,考试内容为党和国家的大政方针,旅游业发展方针政策及相关的法律法规,导游人员应该具备的法律、法规知识。
科目二:“导游业务”,考试内容为导游人员职业道德规范,导游人员素质要求和行为规范,导游服务程序和内容、相关知识在导游服务中的应用。
科目三:“全国导游基础知识”,考试内容为全国旅游行业通识知识。
科目四:“地方导游基础知识”,考试内容为地方旅游知识。
中文导游资格证和英文导游资格证口试部分的区别:
科目五:“导游服务能力”,考试内容为景点讲解、导游规范、应变能力和综合知识。
外语类考生须用所报考语种的语言进行本科目考试并进行口译测试。比如考英文导游资格证,那么就直接用英文进行科目五的口试。
笔试机考科目评卷由计算机系统完成,现场考试评分由现场考试评委完成。考试结果以笔试成绩、现场考试成绩和总成绩分别划定分数线,笔试成绩、现场考试成绩和总成绩均满足划线要求的为合格。考试成绩当年有效。
(二)导游证
取得导游资格证之后,还必须与旅行社订立劳动合同或者在导游服务公司登记后,方可向旅游行政部门(旅游局)领取导游证,有了导游证之后可以带团。
导游证就只是带国内团的,不管中文的还是任何语种的,都不可以出国。
(三)领队证
接下来要取得领队证,领队证考试是在取得了导游证并工作两年以上由所在旅行社给报名参加的考试,拿下来领队证才可以带出境团
领队证考取的总体要求
须拥有全国导游人员资格证;身体健康;与具备出境组团资格的旅行社签订劳动合同;无重大服务质量投诉;持有效导游证,具有两年以上导游带团经验;有些地方规定要有三年以上带团经验,有本科以上学历的放宽到两年。
考试科目
主要客源国概况、领队业务、口试。
考试程序
1、国家旅游局下发考试通知和名额;
2、各地旅游局制定实施办法并通知具备出境组团资格的旅行社和相关单位;
3、具备出境组团资格的旅行社组织报名,交将符合报考条件的人员上报各地旅游局;
4、各地旅游局审查报名人员后组织培训学习;
5、考试;
6、根据考试成绩颁发领队证。
7、报考人员要口齿伶俐,要有一颗善良的心。
报名
1.填写报名表,提交身份证、学历证明原件、导游资格证原件及导游证复印件;
2.五张一寸同底免冠彩色照片;
3.英语免试和加分人员的相关证书的原件,复印件,(获得英语,日语导游证或持有英语六级以上证书者可免试外语;获得其他外语导游证者需参加英语测试,但可另加20分)。
(从2016年起,获取领队证不需要参加考试,需要持有导游证的导游人员所在出境旅行社代为申请)
2. 旅游观光口译
汉阳大学的德语德文专业以德语德文专业全部的语言、文学、外国教授的会话指导及写作指导,以及开设语言实习等实用德语的学习为重点。因此,为打下扎实的语言、文学等基础准备了基础课 程,从语言开始展开体系化的有条不紊的趣味学习。
通过当地学期制度直接体验德国的语言及文化
为学习新语言,直接看、听、说、感受的方法是最好的。为学习实用德语,汉阳大学德语德文专业通过“当地学期制度”提供在德国直接学习语言、体验文化的机会。当地学期制度也有奖学金的优惠。
多样的活动
汉阳大学德语德文专业的课程与学院内的话剧学会结合,为学生们提供共同阅读文化作品、用德语进行话剧表扬、获得学分的一石三鸟的机会。成为容易的学习生疏又难的德语的机会。同时,通过这样的课程打造前后辈之间亲密交流、像家族一样舒适的氛围。
发展方向
企业界外国企业,汽车行业,制造及服务业,航空公司,金融机关,贸易行业,酒店,保险业与旅行社,德国文化院等
公共 政府机关中央政府及地方自治团体公务员,德国大使馆,KOTRA等公共机关等
学术界 教育界德国文化或德语讲师,中高校教师,大学教授等
文化 观光领域各种文化领域企划家,文化评论家,流通业界,观光口译及旅行业界,航空公司乘务员等
媒体 新闻媒体界产品策划者,作家,广播记者,报社记者,文化评论家等
其他外交官,口译,笔译等。
3. 旅游景点口译对话
考试如下:
1. 英语四六级,比较普遍的考试,一年两次,时间分别是6月和12月底。考试范围通常是笔考,笔考成绩超过了520才有可能参加口试。一般考425分就算过关,就能拿到证书。针对对英语有要求,但是要求又不是很高的行业,四六级足矣。
2. 教育部和北外举办的翻译考试,分口译和笔译,一年举行两次,共有四个等级,四级是最基础的,随之三级二级难度越来越大。能考到一级可以当同声传译了。笔译分长篇和短篇,口译有对话,也有介绍之类的,通常是最后一篇口译比较难。这个含金量也还OK。对做外贸和一般的文字翻译都大有裨益。
4. 旅游景点口译英语
CATTI二级笔译考试官方指定教材与练习册垍頭條萊
英语2级笔译考试真题精选 推荐指数:★★★★★
英语笔译实务(2级)推荐指数:★★★★
英语笔译全真模拟试题及解析(2级)推荐指数:★★★
英语笔译综合能力(2级)推荐指数:★★
CATTI二级口译推荐书目
CATTI英语口译实务(2级)教材 推荐指数:★★★★
CATTI英语二级口译综合能力 推荐指数:★★★★
CATTI英语二级口译全真试题 推荐指数:★★★
林超伦《口译实战》 推荐指数:★★
CATTI三级笔译考试官方指定教材与练习册
英语三级笔译全真试题精解 推荐指数:★★★★頭條萊垍
英语三级笔译实务 推荐指数:★★★
英语三级笔译全真模拟试题及解析 推荐指数:★★★垍頭條萊
英语三级笔译综合能力 推荐指数:★★
CATTI三级口译推荐书目
CATTI英语三级口译历年真题 综合能力+实务 推荐指数:★★★頭條萊垍
CATTI英语三级口译实务教材 推荐指数:★★
CATTI英语三级口译综合能力教材 推荐指数:★
CATTI考试词典
《英汉大词典》(第二版) 推荐指数:★★★★
《新世纪汉英大辞典》惠宇 推荐指数:★★★★
《汉英大词典》吴光华 推荐指数:★★★
《英语搭配大辞典》 推荐指数:★★★垍頭條萊
《新时代汉英大词典》(商务印书馆出版)推荐指数:★★
《牛津高阶》 推荐指数:★
英译汉垍頭條萊
《翻译新究》适合翻译腔重症患者 推荐指数:★★頭條萊垍
汉译英頭條萊垍
《新实用汉译英教程》推荐指数:★★★
《中式英语之鉴》推荐指数:★★★
《全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编2015》 推荐指数:★★條萊垍頭
翻译专业理论推荐书目頭條萊垍
李长栓《非文学翻译理论与实践》
余光中《余光中谈翻译》
Lefevere, Andre《翻译、历史与文化论集》垍頭條萊
Nord, Chritiane 《目的性行为:析功能翻译理论》條萊垍頭
Toury, Gideon《描述翻译学及其他》條萊垍頭
Nida, Eugene等《翻译理论与实践》
孙海晨《汉译英实用技能训练》垍頭條萊
王宏印《英汉翻译综合教程》
叶子南《高级英汉翻译理论与实践》頭條萊垍
专业领域推荐书目
宋雷《法律英语教程》垍頭條萊
葛亚军《英文合同》條萊垍頭
金融英语教材编写委员会《金融英语》
姜瑾 主编《医学英语术语速记》垍頭條萊
江镇华 主编《怎样阅读及翻译英文专利文献》
考catti必读书目垍頭條萊
《经济学人》頭條萊垍
《北京周刊》條萊垍頭
《纽约时报》
ChinaDaily
其他推荐书目
《英语学习》頭條萊垍
《英语世界》垍頭條萊
《口译笔记法实战指导》
《实战口译》
《中级听力教程》
英汉口译笔记法教程
口译实务配套练习
口译常用词汇手册條萊垍頭
综合能力配套练习
新东方•高级口译笔试备考精要
5. 旅游景点口译英文
1 难度不同:
说到口译与笔译的难度,首先应明白其发展背景是不同的,笔译是在口译的基础上发展起来的,之后笔译发展比较迅速。笔译与口译存在着不同的标准、模式,尤其是近几年口译标准相继出现,丰富了口译标准。
2 要求不同:
在英语中,从事笔译的人被成为translator,而从事口译的人则被称作interpreter。不论是笔译还是口译,都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思内容。
口译因为是现场工作,压力较大,而笔译相对而言要求的准确性较高。所以,口译与笔译对译员的要求不是太相同。
3 形式不同:
笔译形式笔译是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译则是通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译是一种特殊的口头交际手段,其任务是在不同语言、不同文化的交谈者之间发挥桥梁和纽带作用,使交谈双方感觉不到语言障碍而自由地进行思想交流。
口译形式:口译就其工作方式而言一般可分为即席翻译(consecutive interpretation)和同声传译(simultaneous interpretation)两大类。讲话人说完一句话、一段话甚至一整篇后,由译员在现场立即译给听众的口译方式就叫做即席翻译,也称交替传译或连续翻译。讲话的时间可以从几秒(几十个字)到几分钟(几百乃至几千个字)不等。讲话与翻译交替进行。
Hash:0e7372f47a9e78403ba65c7518dae181bfbb034c
声明:此文由 梦相随 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com