扬州景点简介英文 扬州景点简介英文翻译

导读:扬州景点简介英文 扬州景点简介英文翻译 1. 扬州景点简介英文翻译 2. 扬州旅游介绍英文 3. 扬州景点英文介绍 4. 扬州景点简介英文翻译怎么写 5. 扬州景点英文名称 6. 扬州英文导游词

1. 扬州景点简介英文翻译

杜牧的诗二十四桥明月夜在扬州瘦西湖。二十四桥因古之二十四美人吹箫于此,故名”。据说二十四桥原为吴家砖桥。唐代时有二十四歌女,曾于月明之夜来此吹箫弄笛,巧遇杜牧,请杜牧赋诗。

1二十四桥究竟在什么地方

“青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”。这首诗已流传了一千多年,可谓妇孺皆知。诗因桥而咏出,桥因诗而闻名。单项式桥名就引动多少文人学者打了一千多年的笔墨官司。

《扬州鼓吹词》说:“是桥因古之二十四美人吹箫于此,故名”。据说二十四桥原为吴家砖桥,周围山青水秀,风光旖旎,本是文人欢聚,歌妓吟唱之地。唐代时有二十四歌女,一个个姿容媚艳,体态轻盈,曾于月明之夜来此吹箫弄笛,巧遇杜牧,其中一名歌女特地折素花献上,请杜牧赋诗。

2寄扬州韩绰判官全诗

青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。

二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。

注释:

二十四桥,一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载。一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后,……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。

白话译文

青山隐隐约约绿水千里迢迢,秋时已尽江南草木还未枯凋。

二十四桥明月映照幽幽清夜,你这美人现在何处教人吹箫?

作品鉴赏

扬州之盛,唐世艳称,历代诗人为它留下了多少脍炙人口的诗篇。这首诗风调悠扬,意境优美,千百年来为人们传诵不衰。韩绰不知何人,杜牧集中赠他的诗共有两首,另一首是《哭韩绰》,看来两人友情甚笃。

首句从大处落墨,化出远景:青山逶迤,隐于天际,绿水如带,迢递不断。“隐隐”和“迢迢”这一对叠字,不但画出了山清水秀、绰约多姿的江南风貌,而且隐约暗示着诗人与友人之间山遥水长的空间距离,那抑扬的声调中仿佛还荡漾着诗人思念江南的似水柔情。

欧阳修的《踏莎行》:“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”、“平芜尽处是青山,行人更在青山外”,正道出了杜牧这句诗的言外之意。此时虽然时令已过了深秋,江南的草木却还未凋落,风光依旧旖旎秀媚。正由于诗人不堪晚秋的萧条冷落,因而格外眷恋江南的青山绿水,越发怀念远在热闹繁花之乡的故人了。

江南佳景无数,诗人记忆中最美的印象则是在扬州“月明桥上看神仙”(张祜《纵游淮南》)的景致。岂不闻“天下三分明月夜,二分无赖是扬州”(徐凝《忆扬州》),更何况当地名胜二十四桥上还有神仙般的美人可看呢?二十四桥,一说扬州城里原有二十四座桥,一说即吴家砖桥,因古时有二十四位美人吹箫于桥上而得名。

“玉人”,既可借以形容美丽洁白的女子,又可比喻风流俊美的才郎。从寄赠诗的作法及末句中的“教”字看来,此处玉人当指韩绰。元稹《莺莺传》“疑是玉人来”句可证中晚唐有以玉人喻才子的用法。诗人本是问候友人近况,却故意用玩笑的口吻与韩绰调侃,问他当此秋尽之时,每夜在何处教妓女歌吹取乐。这样,不但韩绰风流倜傥的才貌依稀可见,两人亲昵深厚的友情得以重温,而且调笑之中还微微流露了诗人对自己“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”的感喟,从而使此诗平添了许多风韵。

杜牧又长于将这类调笑寄寓在风调悠扬、清丽俊爽的画面之中,所以虽写艳情却 不流于轻薄。这首诗巧妙地把二十四美人吹箫于桥上的美丽传说与“月明桥上看神仙”的现实生活融合在一起,因而在客观上造成了“玉人”又是指歌妓舞女的恍惚印象,读之令人如见月光笼罩的二十四桥上,吹箫的美人披着银辉,宛若洁白光润的玉人,仿佛听到呜咽悠扬的箫声飘散在已凉未寒的江南秋夜,回荡在青山绿水之间。

2. 扬州旅游介绍英文

扬州的公办幼儿园还是很不错的师资力量很强,规范,也严格价格合理!孩子吃的更是放心,但是孩子基本上就是玩,开发智力,学的知识很少!释放天性,反之民办幼儿园或者那些贵族幼儿园,收费很高,老师正常主要管理人员有教室资格证,其他老师都是学校刚毕业的幼师,工资也不高,吃的东西更是参次不齐,很让人失望,但是他会教孩子很多知识,甚至英语教学!这就是看做父母的怎么选择了

3. 扬州景点英文介绍

English Name : Yang Zhou Fried Rice / Yang Zhou Chao Fan

Other English Names : Yangchow Fried Rice, Yangzhou Fried Rice, Yang-chou Fried Rice, Yong Chow Chau Fan, Yangzhou chaofan, Yeung Chow Fried Rice, Yeung Chau Chow Faan etc

Simplified Chinese Name : 扬州炒饭

Traditional Chinese Name : 扬州炒饭

Mandarin Pin Yin : yáng zhōu chǎo fàn / yang2 zhou1 chao3 fan4

Cantonese Name : 扬州炒饭

Cantonese Pin Yin (Yale) : yèuhng jāu cháau faahn / yeung4 jau1 chaau2 faan6

Yang Zhou Fried Rice is one of the most popular varieties of fried rice. It is so popular that it is served in almost every Chinese restaurant around the world. Chinese barbequed pork or 'cha shao' (叉烧) is an essential ingredient in Yang Zhou Fried Rice. It is the barbequed pork that gives it its special sweetish flavour. Just like the other types of fried rice, Yang Zhou Fried Rice contains a wide variety of ingredients.

Most Chinese restaurants cook Yang Zhou Fried Rice with MSG. They also cook with high heat - thus destroying valuable natural nutrients found in the ingredients of Yang Zhou Fried Rice. Home-style Yang Zhou Fried Rice is cooked in a healthy way, without MSG & unecessary high heat. Even without any artificial flavouring, this recipe shows you how to cook Yang Zhou Fried Rice which is just as tasty if not tastier than those found in restaurants.

The main ingredients : cooked white rice, chinese BBQ pork, green peas, eggs, shrimps, garlic, scallions.

4. 扬州景点简介英文翻译怎么写

My hometown is Yangzhou, a beautiful city. Here are the people from other place tourists are very friendly. Most of thetourists come here to enjoy the beautiful scenery. I think they want to see the first point must be the garden of Suzhou, which can be seen as a sign of my hometown. Here life is to enjoy every. Every day you can see people drink tea, chatting with some good friends like. If you want to know more about her, please come to my hometown. 我的家乡是扬州,一个美丽的城市。

这里的人都是从其他地方的游客很友好。大多数的游客来这里欣赏美丽的风景。我想他们想看的第一点必须是苏州花园,这可以看作是我家乡的标志。这里的生活是享受每一个。你每天都能看到人们喝茶、聊天和几个好朋友之类的。如果你想更多地了解她,就来我的家乡。

5. 扬州景点英文名称

扬州大学(专业学位)英语笔译专业,专业代码是[055101],隶属于文学(05)。

6. 扬州英文导游词

各位游客:步入大门,脚下一道长堤,逶迤北去。

从虹桥直至徐园门前,是一条600米的长堤。

东侧是碧波荡漾的湖水,西侧为花圃,路的两边三步一桃,五步一柳。

沿途有五景,皆为清初盐商黄为蒲所筑。

此景即称“长堤春柳”。

每当和煦春风吹到这里时,那细细的柳丝就 染成嫩黄色,继而吐出粒粒绿珠。

春意盎然时,柳叶舒展了,桃花盛开了,湖上微风吹来,那柳丝们娜起舞,树影婆婆,似青烟绿秀,漫步其间,怎不会令人人迷呢!这正如诗人陈其工所描写的:“长堤春柳最依依,才过虹桥便人迷。

” 春日踏访柳堤是最有意趣的,漫步在这“问株杨柳间株桃”的长堤上,不知游客们是否有心旷神怕的感受。

堤虽长但并不显得单调,请看前面堤畔的这座攒尖翘角式的四柱方亭,显然是让我们在此驻足,静静地揣摩欣赏这里的景色。

亭内面西的“长堤春柳”匾是清代进士扬州书法家陈重庆的手笔。

联题:“佳气溢芳甸(赵孟頫句),宿云檐野川(元好问句)。

”为扬州书画家王板哉所书,登亭小想,使我们在领悟中又进入了新的意境。

Hash:d735c3aa4c6fd0c367160e3436f1d101b08031ed

声明:此文由 谢绝崇拜 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com