读肩水金关汉简“马禖祝辞”小札

刘娇

金关简文祭品中比秦简多出的“□乳”,祝辞中具体化的“皮毛疾”、“胁疾”等内容,表明这类祝辞虽然渊源有自,却可以随时代和地域而变化,具有一定的灵活性。

肩水金关遗址11号探方出土的汉简中,有两支简内容比较特别,整理者释文如下(见《肩水金关汉简(贰)》下册,中西书局,2012年,1、2页):

不蚤不莫得主君闻微肥□□乳黍饭清酒至主君所主君□方□□□

(73EJT11:5)

肖强毋予皮毛疾以币□刚毋予胁疾以成

(73EJT11:23)

王子今先生《河西汉简所见“马禖祝”礼俗与“马医”“马下卒”职任》(载《秦汉研究》第八辑,2014年,9-17页)曾指出,这两支简内容跟睡虎地秦简日书甲种中的《马禖》篇内容相关。睡虎地秦简日书甲种中有《马禖》篇,内容如下:

马禖祝曰:“先牧日丙,马禖合神。”……大夫先次席:“今日良日,肥豚清酒美白粱,到主君所。主君苟屏詷马,驱其殃,去其不祥;令其口嗜荐、嗜饮律律,弗遏自退,弗驱自出;令其鼻能嗅香;令耳聪目明;令颈为身衡,脊为身刚,(胁)为身张,尾善驱虻,腹为百草囊,四足善行。主君勉饮勉食,吾岁不敢忘。”(释文参考陈伟主编《秦简牍合集(壹)》上册,武汉大学出版社,2015年,507页;方勇《睡虎地秦简札记二则》,武汉大学“简帛”网,2015年11月25日。)

因金关简文本身比较模糊,一些文字没有释读出来。参照秦简《马禖》篇及王子今先生的释读,我们对金关简文作了一些改释并试加句读,先列释文如下,再对改释处略作解说。

不蚤(早)不莫(暮),得主君闲徦(?—暇)。肥豚□乳、黍饭清酒,至主君所。主君□方□□□

(73EJT11:5)

[毋予□疾,以□]脊强;毋予皮毛疾,以币身刚;毋予胁疾,以成[身张]

(73EJT11:23)

“不早不暮”,指时间刚刚好,与秦简的“今日良日”意思相近。

整理者所释“得主君闻微”一句,“得”字模糊。“主君”下两字字形如图一。上字为“閒(闲)”;下字左半是否“彳”旁难以断定,右半或为“段”,可能是“叚”字之讹——秦汉文字“段”、“叚”多混(参看刘钰、袁仲一《秦文字通假集释》,陜西人民教育出版社,1999年,171—175页)——读为“暇”。“得主君闲暇”,意思是不敢随意打扰,只在合适的时机、马神闲暇的时候才来祈祷,是十分恭敬的语气。又“暇”与“所”皆鱼部字,可能押韵。后文祈祷的“[以□]脊强”、“以币身刚”、“以成[身张]”句末字皆阳部,也是押韵的(秦简此部分亦押阳部韵)。

“肥豚□乳、黍饭清酒,至主君所”,恰与秦简“肥豚清酒美白粱,到主君所”相当。“豚”字右半模糊,轮廓略似。王子今先生已经指出有可能是“豚”。秦汉祝辞中多有“肥豚”、“肥牲”、“清酒”之语,如《太平御览》七百三十六引《礼·外篇》“立社祝”云:“敢用肥豚、嘉蔬、清酒,敬致大神。”又如王子先生举出的《春秋繁露》所载止雨祝辞:“敬进肥牲清酒,以请社灵,幸为止雨,除民所苦。”简文“黍饭”与秦简“美白粱”相类。唯多出“□乳”一物(因上字模糊难释,不知具体为何种乳);王子今先生另有《肩水金关简所见“主君”祭品:乳黍饭清酒》一文(收入其著《秦汉名物训诂》,东方出版社,2016年,88页),认为简文反映“‘乳’进入汉代饮食生活的情形”。

“脊强”之“脊”上半略残,整理者原释“肖”,王子今先生改释“脊”,当是。

“以币身刚”之“身”,原整理者及王子今先生皆以“□”代。细审字形为“身”,详见图二。

“币”,可读为“敝”或“弊”,义为“尽”,《素问·上古天真论》“故能寿敝天地”,王冰注:“尽也。”《文选·枚乘〈上书谏吴王〉》“弊无穷之极乐”,李善注:“犹尽也。”新莽和东汉时期的铜镜铭文中常见的“寿敝金石”,沈培先生《“寿敝金石”和“寿敝天地”》(载《中国文字研究》2007年1期,50-59页)指出“敝”当解为“尽,极”,甚是。此简祝文中的“以敝身刚”跟下一句的“以成[身张]”之“成”对文,“成”一般解为“完成、实现”,《玉篇·戊部》:“成,毕也。”《诗·周南·樛木》“乐只君子,福履成之”毛传:“成,就也。”祝辞意为祈求马神“成就”、“实现”马的“脊强”、“身刚”、“身张”,也就是保护庇佑马不受各种疾病戕害的意思。

又,秦简“为身张”一句中的“”字,原整理者释为“脚”,读为“胠”,指胁。《秦简牍合集(壹)》改释为“”,是。陈剑先生在与方勇先生的通信(见方勇《睡虎地秦简札记二则》)中指出,读为“胠”并训解为胁的做法不如将“”字读为“胁”来得直接。金关简文此处正作“胁”,可证陈说之确。

关于秦简一句“令颈为身衡,脊为身刚,胁为身张”的具体含义,王子今先生《睡虎地秦简〈日书〉甲种疏证》(湖北教育出版社,2003年,520页)曾指出:马王堆汉墓帛书《相马经》“马有此节也,刚骨强,是谓大良”,《齐民要术》卷六相马术所谓“脊为将军,欲得强”、“脊欲大而抗”与之相关。这是很有启发性的,《齐民要术》卷六的相关记载的确有助于我们理解这三句话的含义。

据《齐民要术》记载(贾思勰著、石汉生校释《齐民要术今释》上册,中华书局,496-510页),“大头小颈”是“三羸(羸)”之一,“长颈不折”是“五驽”之一,马颈可以说是马身平衡的关键部位。

对马脊背的要求则是“欲得平而广,能负重”,“脊为将军,欲得强”,“脊欲大而抗”;“三羸(羸)”中又有“弱脊大腹”一项——大腹在这里应是对比弱脊而言,与祝辞“(使)腹为百草囊”并不矛盾——可见好马要求脊背强劲,不可软弱乏力。

对马胁的要求是“腹胁为城郭,欲得张”,“胁肋欲大而洼,名曰‘上渠’,能久走”、“季肋欲张”;“五驽”之一有“大髂短胁”(腰骨粗大而两胁短小);又,“从后数其胁肋,得十者良。凡马十一者,二百里;十二者,千里;过十三者,天马,万乃有一耳”;都说明好马的标准之一是看上去肋骨数量多、两胁鼓张。

总结起来,“使颈为身衡,脊为身刚,胁为身张”意思就是使马颈成为全身衡正之部位、马脊成为全身刚强的部位、马之两胁成为全身向外鼓张的部位,相当于说“使颈衡,使身刚,使胁张”。

金关简文中与秦简此句相对应的句子要稍微复杂一点。“[毋予□疾,以□]脊强;毋予皮毛疾,以币身刚;毋予胁疾,以成[身张]”意思大概是“请不要让马的□、皮毛、胁等部位染病,使马脊背强劲,身体刚健,两胁鼓张”。与秦简相比,较为笼统的“殃/不祥”更具体化为“□疾”、“皮毛疾”、“胁疾”等;而且,“毋予”之语说明这些疾病原本就是马神使马染患的,可知马神兼有降灾惩戒和庇护保佑的两面性。

贺润坤先生《从云梦秦简〈日书〉看秦国的六畜饲养业》(载《文博》1989年6期,65页)曾经指出,祭祀马神要选良日,备办优厚祭品,祭祀者祈求马神祛除马的疾病和灾难,使马匹的主要身体部位达到理想的善马标准。从这个角度看,肩水金关两段简文虽然残缺,却足以从中窥见祝辞的大致面貌。西北汉简和睡虎地秦简中均出“马禖祝辞”,说明这类祝辞流传久远,分布地域较广。金关简文祭品中比秦简多出的“□乳”,祝辞中具体化的“皮毛疾”、“胁疾”等内容,又表明这类祝辞虽然渊源有自,却可以随时代和地域而变化,具有一定的灵活性。

本文蒙陈剑教授、邬可晶博士批评指正,谨致谢忱。

(作者为复旦大学出土文献与古文字研究中心、出土文献与中国古代文明研究协同创新中心副研究员。按:简牍残断处,释文以符号表示;无法释读的文字,一字一□。)

文汇报

Hash:44fadafe0c25fa60f0332b2a053f37bab4191f78

声明:此文由 雨山 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com